Как выбрать правильное выражение

Как-то мы уж слишком рьяно взялись за терминологию физиков, как будто нет языковых проблем в нашем обычном языке. Например, в части крылатых выражений или фраз. Крылатые фразы, крылатые слова, крылатые выражения — по определению БСЭ, «широкоупотребительные меткие слова, образные выражения, изречения исторических лиц, краткие цитаты, имена мифологических и литературных персонажей, ставшие нарицательными». Изучаются фразеологией.

 

Источниками крылатых выражений могут быть мифы, фольклор, литература, публицистика, мемуары, речи известных людей. Это могут быть цитаты или образные выражения, появившиеся на их основе. Таков, например, библейский «запретный плод».

 

Выражение "Крылатое выражение", само по себе является крылатым выражением.

 

Примеры

Нельзя объять необъятное (Козьма Прутков).

Нет правды на земле, но правды нет и выше (Пушкин).

Боливар не вынесет двоих (Акула Додсон в рассказе О. Генри).

 

Как правильно использовать крылатое выражение? Источник - http://otvet.mail.ru/question/59325560

 

Ученик: Как правильно говорить "всего и делов-то" или "всего и дел-то"? С женой с утра не сошлись во мнениях. Спасибо заранее.

 

Света Прастакевич Мудрец: Конечно, правильно всего и делов-то, ведь это, по сути, фразеологизм, а во фразеологизмах законы языка не всегда подтверждаются, Сравните: как кур во щи, аки тать в нощи...

 

ek0 Мастер: Ну если правильнее, то второй вариант это больше с правописания и звучания, а если брать просто жизнь то первый вариант, так как такую форму уже выражают с давних времен.

 

Mikhail Levin Искусственный Интеллект: Нет такого выражения "всего дел-то". Это - идиоматика, фактически - какая-то цитата. Грамотные падежи в таких выражениях не требуются.

 

Igor Garin Мыслитель: Да так и так можно. Но я чаще слышал "всего-то и делов". Так что вы оба на обочине.

 

Karisha Karisha Ученик: Это фразеологизм, поэтому нельзя сказать всего и дел-то. Я тоже за мир в семье, так что правильнее "всего-то и делов". Если не ошибаюсь, то это цитата.

 

Две большие разницы – источник http://rus.1september.ru/articles/2009/21/11

Северская О. | «Две большие разницы» | Газета «Русский язык»...

 

Рядом с выражением две большие разницы почти всегда появляется ремарка-комментарий: «как говорят в Одессе». Две большие разницы присутствуют в «Словаре одесского языка» вместе с «переводом»: «совершенно разные вещи».

 

В историко-этимологическом словаре «Русская фразеология» черным по белому написано: это – германизм. В словаре приводится цитата из Н.К. Михайловского, который писал: «Добролюбов и Писарев – это две большие разницы, как говорят немцы, именно две, если не больше».

 

Две большие разницы

http://www.ljpoisk.ru/archive/6905604.html

 

"Помидор и апельсин - это две большие разницы"

Вопрос: "две большие разницы" - это только мой грех или вы тоже страдаете этим?

 

Ответы: "Две большие разницы" - выражение с юмористическим оттенком.

 

Правильнее сказать "между помидором и апельсином большая разница", если вообще имеет смысл их сравнивать.

 

Правильно, юмор. Это выражение как минимум забавное, а это полностью оправдывает его употребление... имхо, конечно...

 

Нормальное выражение, давно уже потерявшее какой бы то ни было юмористический оттенок. Слышал, как некий министр на брифинге перед иностранными журналистами так высказался. И никакого юмора - совершенно с каменной рожей.

 

И я, и многие мои знакомые вовсю употребляют это выражение, хотя с Одессой никак не связаны.

 

Чем раньше при употреблении этого выражения забудут про Одессу и Жванецкого - тем лучше.

 

Благодаря всяким жванецким я иногда "чисто одесские выражения" слышал около полярного круга.

 

Re: Грузите апельсины бочками!

 

Две большие разницы

Прост. Шутл. Об абсолютно разных, несовместимых вещах, понятиях. Большой словарь русских поговорок.

 

... С легкой руки Жванецкого в народ пошла фраза смешная, но глупая "две большие разницы". Причем есть люди, которые на полном серьезе применяют эту фразу.

 

У физиков-теоретиков нынешнего расклада полно еще более озадачивающих обычных граждан "крылатых выражений". Но пусть они сами как-то разбираются со своим искривленным пространством, которое в природе не существует, если не иметь в виду под природой несколько припудренных мозгов, где подобное пространство действительно обитает. Там такое пространство может даже "обладать неевклидовой" или еще какой-то геометрией, которая вне все тех же мозгов тоже не существует.

 

А мы пока удовлетворимся тем, что в нашей обычной жизни тоже встречаются свои озадачивающие вещи по части упомянутых выражений. Вот, например, меня озадачило выступление Задорнова, где он осмеял излюбленную в народе фразу "как собак нерезаных". Может быть, заодно, надо тогда осмеять и северное "делов куча" или одесское "две большие разницы"?. Задорнов, конечно, мастер. Раскачивает публику до состояния – покажи палец, засмеются. Но понимает ли он смысл осмеянной фразы – крылатого выражения, принятого в народе? Такой, вот, возник у меня вопрос. Как-то строго разобрать эту ситуацию по полочкам у меня не получилось, поэтому попробую сделать эту ситуацию интуитивно понятной. Вот если употребить упомянутое выражение в таком ключе: подобных умников, как Задорнов, развелось как собак нерезаных. Я думаю, что в таком виде смысл фразы станет ясным даже Задорнову. Я это к тому, что фраза или крылатое выражение понимаются в контексте конкретной ситуации – такова особенность употребления языка общения. А так, я вовсе не против Задорнова или таких животных, как собаки. Иногда они полаивают, бывает, но в основном относятся ко мне вполне дружелюбно, даже незнакомые мне, когда я совершаю пешую прогулку. Однако я, пожалуй, уже несколько отвлекся от темы выражений и корректности нашего языка.

 

Недавно я увидел в статье Владимира Познера словосочетание "на Украине", и тут же в скобках его пояснение, что по-русски все же правильно говорить на Украине. Познер как высокоумный, так и высокоинтеллигентный человек. Если он о чем-то говорит, то говорит со знанием затронутого предмета, в том числе и об общепринятых выражениях. Как тут ему не поверить, что именно так и надо говорить. Но я все же говорю "в Украине", потому что меня слегка поташнивает при попытке сказать "на Украине". Давайте попробуем разобраться.

 

Чтобы найти правило для выбора правильной формы выражения, надо построить какой-то подходящий ряд и уловить закономерность. Вот я и строю. "На лугу пасутся кони. В лесу родилась елочка". Нет, что-то не проясняется – нет интуитивного озарения проблемы. Пробую другое: "лодка на воде, весла в воде". Опять нет прорыва. Потом вдруг приходит озарение: так надо же посмотреть как в этом случае говорят по-украински. "Як умру, то поховайте Мене на могилі, Серед степу широкого, На Вкраїні милій". "А завзяття, праця щира свого ще докаже, Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже". Первая фраза Тараса Шевченко – одного из основателей литературного украинского языка. Вторая фраза взята из государственного гимна Украины. Увы, однозначности не нашел и здесь.

 

Снова пробую для поиска закономерного выражения подобрать какой-то подходящий ряд – а что еще остается? "Ориентируюсь на местности. Проживаю в стране". Вот это, пожалуй, уже ближе: – что же такое Украина: местность или страна? Но, вот, Познер говорит... Должна же быть причина почему он так говорит. Я не историк, но напрягаюсь и вспоминаю. Слово "Украина" переформатировалось из слова "окраина". На окраине России – так можно было сказать. Но когда есть страна Украина, то говорить "на Украине", как будто и нет такого государства, это, на мой взгляд, не очень интеллигентно даже для такого высокоинтеллигентного человека как Познер. Я это снова веду к тому, что фразы и выражения в языке общения понимаются в контексте ситуации, и к тому, что сочетание выражения и контекста у высокоинтеллигентного человека не должно предполагать оскорбительный смысл, даже если это и "по-русски".

 

Ну а теперь давайте попробуем обратиться к мнениям профессионалов по части выражений. Вот я и обращаюсь – в интернет, потому что так проще всего для непрофессионала.

Вот что нашел в http://chtooznachaet.ru/vyrazhenie_kak_sobak_nerezanyh.html

 

"В разговорной речи мы часто употребляем выражение «как собак нерезаных» — определяя тем самым несчетное количество объектов, которые носят для нас скорее отрицательный характер. Но почему собак? Зачем их резать? Отчего это устойчивое выражение так кровожадно к милым и преданным человеку существам? Сразу стоит разочаровать – из этой заметки вы не узнаете всей правды – лишь версии, заслуживающие внимания".

 

Далее я привожу третью версию выражения из этого источника, которая мне представляется наиболее правдоподобной:

 

"Третья версия выражения – самая простая. Периодами в сельской местности разводилось очень много бродячих собак, они нападали на людей, после таких инцидентов родственники пострадавших коллективно уничтожали (вырезали) собак. И опять же фраза «как собак нерезаных» говорит нам об угрожающем количестве чего-либо".

 

По-моему, это то, как каждый из нас, кроме Задорнова, представлял смысл обсуждаемого выражения интуитивно.

 

Переходим к следующей проблеме: к выражениям "на" и "в" Украине. В интернете я нашел замечательную подборку http://gn.org.ua/in_ua, где вы можете ознакомиться с подходами к этой проблеме. Там же есть и безобразные комментарии по обсуждаемому вопросу явно не высокоинтеллигентных граждан. Я здесь привожу только резюме из указанного источника.

 

"Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы; В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина"; эта традиция не является "многовековой" – в литературе XVIII-XIX веков можно встретить варианты и "на Украине", и "в Украине" - See more at: http://gn.org.ua/in_ua#sthash.HfMFzvYb.dpuf".

 

Как можно поставить точку в этом вопросе, когда есть разные и по-своему правомочные критерии правильности выражений? Естественно, выбрать подходящий для себя критерий. Поэтому я говорю "в Украине" и оставляю сомнительное, с моей точки зрения, право говорить Познеру "на Украине".

 

P.S. Написал, как написал. Но сейчас Украина - это та страна, которая, с одобрения ее населения, бомбит Донбасс, где мои родственники и друзья. Так что "на Украине" или "в Украине" - хрен редьки не слаще.

 

Анонсы других статей

Copyright © 2009 - 2024 Алгоритмист | Правовая информация
Карта сайта
Яндекс.Метрика