О пусконаладке аммиачной установки Азаровской ТЭС

Полное название:

 

ПУСКО-НАЛАДОЧНЫЕ РАБОТЫ ПО КОРРЕКЦИОННОЙ ОБРАБОТКЕ питательной, охлаждающей и добавочной воды энергоблока ПГУ-230 МВТ АЗАРОВСКОЙ ТЭС аммиаком.

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

1 ОБЩАЯ ЧАСТЬ

 

2 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

 

3 УСЛОВИЯ НАЧАЛА ПУСКО-НАЛАДОЧНЫХ РАБОТ НА УСТАНОВКЕ

 

4 ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ РАБОТЫ

 

5 ПУСК УСТАНОВКИ

 

6 РЕЖИМНАЯ НАЛАДКА

 

Данную инструкцию вы можете рассматривать как пример игнорирования связности изложения – указаны операции на оборудовании, но нет описания установки. Правда, к такой инструкции полагается схема установки. Такой схемы у меня нет – не нарисовал. Описание установки есть, оно в инструкции по коррекционной обработке воды аммиаком, где, при желании, вы можете это описание изучить. А пока я обращаю ваше внимание на другой аспект – структурированность изложения, о которой ранее уже говорил: "Структурированность, последовательность, связность".

 

Так вот, посмотрите внимательно на наполнение разделов: условия начала работ, подготовительные работы, пуск установки, режимная наладка. Каждый из разделов отвечает на свой круг вопросов, объявленных названием раздела, и не пытается дать ответ на какой-то вопрос, не вытекающий из названия раздела. Мгновенно навыки четкого структурирования текста не приобретаются. Но можно просто следовать готовому образцу, например данной инструкции.

 

Второй момент – последовательность изложения. Перечисленные выше разделы – это порядок действий в укрупненном плане: действия последующего раздела выполняются после завершения операций по предыдущему разделу. А не так, чтобы объявить какое-то действие, а потом вдруг вспомнить, что до этого надо выполнить другое действие или условие. У тех, кто только начинает писать инструкции, подобное смешение сплошь и рядом. Примерно как в письме из деревни: "Здравствуй, муж, Марья! Я жива, здорова, да сдохла корова, чего и тебе желаю".

 

Еще хочу отметить один момент. Я как-то говорил, что раздел "Общие меры безопасности" с точки зрения связности и последовательности изложения правильнее было бы поместить в конце других разделов. Однако в данном случае в разделе "Меры безопасности" речь, помимо прочего, идет и о действиях, которые необходимо предпринять прежде, чем приступить к выполнению других работ. И упоминание об аммиаке в этом разделе тоже уместно, так как аммиак есть в названии работы. Так что и мои замечания надо воспринимать не слишком буквально, а применительно к конкретной ситуации.

 

Ну а со связностью здесь действительно прокол: я отсылаю вас что-то посмотреть в другой инструкции, чтобы потом вернуться к данной инструкции. Я даже подумал дать эту инструкции как приложение к другой инструкции, но это не отвечает практике: для пусковых объектов в первую очередь составляются именно такие инструкции или так называемые Программы пуско-наладочных работ (ПРН). Они нужны для того чтобы "запустить", то есть ввести в действие, объект. Правда, в уже далекие советские времена мы обходились без этих ПНР и действовали по обстановке. Но для этого в бригаде должен был быть хотя бы один наладчик, прошедший не один пусковой объект. А такие наладчики ныне в дефиците.

 

Copyright © 2009 - 2024 Алгоритмист | Правовая информация
Карта сайта
Яндекс.Метрика