Об инструкции по гидразинной установке Азаровской ТЭС

Полное название:

 

ИНСТРУКЦИЯ ПО КОРРЕКЦИОННОЙ ОБРАБОТКЕ ПИТАТЕЛЬНОЙ ВОДЫ И ОСНОВНОГО КОНДЕНСАТА ГИДРАЗИНОМ

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ВВЕДЕНИЕ

 

2 НАЗНАЧЕНИЕ И СОСТАВ ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКИ ДЛЯ ОБРАБОТКИ ПИТАТЕЛЬНОЙ ВОДЫ И ОСНОВНОГО КОНДЕНСАТА ГИДРАЗИНОМ

 

3 УСТРОЙСТВО И РАБОТА УСТАНОВКИ

 

4 АВТОМАТИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ, ЗАЩИТЫ, КИП, ТЕХНОЛОГИЧЕСКИЕ БЛОКИРОВКИ И СИГНАЛИЗАЦИЯ УСТАНОВКИ

 

5 ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКИ К ВКЛЮЧЕНИЮ В РАБОТУ

 

6 ВКЛЮЧЕНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКИ В РАБОТУ

 

7 ОСТАНОВ ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКИ

 

8 ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКИ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ

 

9 НАРУШЕНИЯ В РАБОТЕ УСТАНОВКИ И МЕТОДЫ ИХ УСТРАНЕНИЯ

 

10 ПОРЯДОК ВЫВОДА ОБОРУДОВАНИЯ УСТАНОВКИ ИЗ РАБОТЫ

 

11 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ОБСЛУЖИВАНИИ УСТАНОВКИ

 

ПРИЛОЖЕНИЕ А. ПЕРЕЧЕНЬ КОНТРОЛИРУЕМЫХ ТЕХНОЛОГИЧЕСКИХ ПАРАМЕТРОВ СИСТЕМЫ ДОЗИРОВАНИЯ ГИДРАЗИНА 25

 

ПРИЛОЖЕНИЕ Б. ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПОРНОЙ И РЕГУЛИРУЮЩЕЙ АРМАТУРЫ

 

Вы уже посмотрели, надеюсь, инструкцию по аммиачной обработке и даже, возможно, заглянули в фосфатную обработку. И, быть может, составили обо всем этом свое представление. А представление может быть, например, такое: на некотором "верхнем" глобальном уровне эти инструкции совпадают. Не согласны? Смотрите внимательно:

 

1 ВВЕДЕНИЕ

 

1.1 Настоящая инструкция предназначена для оперативного персонала блока и химцеха... и т.д.

 

1.2 Инструкция составлена на основании и в соответствии с техническими документами...

 

1.3 Настоящая инструкция должна быть откорректирована после завершения пуско-наладочных работ (ПНР) и режимной наладки оборудования установки.

 

2 НАЗНАЧЕНИЕ и состав оборудования УСТАНОВКИ

 

Ну, назначение вроде бы явно не совпадает, но у нас будет еще и другой пример по Березинской ПГУ, где этот момент в большей мере унифицирован. А вот по части состава, а также устройства и работы установки вы найдете много общего, вплоть до совпадения многих действий и обозначений.

 

5 Подготовка оборудования установки к включению в работу

 

5.1 До приготовления исходного раствора реагента в баке-мернике LFN10BB001:

 

– убедиться в отсутствии раствора в баке-мернике LFN10BB001 по местному указателю уровня LFN10CL501, в случае заполнения бака операцию отменить;

 

– убедиться в закрытии вентиля GHC26AA002 на трубопроводе подачи в бак-мерник обессоленной воды; в случае открытия вентиля закрыть его;

 

– убедиться в закрытии вентилей LFN10AA002, LFN10AA003 на трубопроводах подачи исходного раствора в баки рабочего раствора реагента LFN11BB001, LFN12BB001; в случае открытия вентилей или одного из вентилей закрыть их...

 

И так далее. Я лишь заменил слово "аммиак" или "гидразин" на слово "реагент", что, кстати, можно было сделать и автозаменой, а все прочее более-менее совпало.

 

Подобная ситуация складывается во многом и в отношении других разделов, а при желании ее можно унифицировать еще в большей мере, чем в этих примерах. Я постараюсь еще вернуться к этому вопросу (на примере Березинской ПГУ), а пока не буду вас им утомлять.

 

Далее вы можете заметить, что каждая инструкция четко разделяется на вводную, описательную и императивную части. Слов "возможно", "предположительно" и прочих неопределенностей в инструкции нет. Операции в императивной части строятся по типу: убедиться, что все в порядке, и, если непорядок, его устранить. Далее, если система находилась или переведена в нужное исходное положение, в приоритете остаются только простые действия типа открыть или закрыть. Все в основном только в повелительном наклонении, без всяких там предположительных оборотов.

 

Copyright © 2009 - 2024 Алгоритмист | Правовая информация
Карта сайта
Яндекс.Метрика