Терминология - обзор

(Вводная статья - обзор тем раздела смотри в конце)

 

Язык научно-технического общения и терминология предполагают и должны обусловливать возможность передачи мыслей и информации в однозначно понимаемом виде. Во всяком случае, к этому должно стремиться. Однако в реальности во многих, если не в большинстве случаев термины имеют нечеткий смысл и приходится сталкиваться с ситуацией, когда каждый из выражающих мысли и воспринимающих информацию понимает под внешней оболочкой слов что-то свое, то, что он имеет в виду, но не то, что может отвечать смыслу сообщения, передаваемого посредством слов. В целом, это говорит о том, что мы еще не научились эффективно и корректно пользоваться своим языком, как, например, это происходит в нижеприведенном диалоге:

 

Шел как-то раз доцент-философ домой и встретил дворника, который обратился к нему с вопросом:

 

- А скажи, чем ты занимаешься?

 

- Я философию преподаю – ответил ему доцент.

 

- А что такое философия?

 

- Философия, как научная парадигма, есть адекватный эквивалент истины, выраженный в абстрактных категориях и научных дефинициях относительно всеобщих вопросов бытия и всего, что существует в субъективном и реальном мире.

 

- А как енто применительно?

 

- С точки зрения банальной эрудиции, в буквальном ее отображении, каждый критически мотивированный индивидуум не должен игнорировать критерии концептуального субъективизма, абстрактно интерпретируя общепринятые дефиниции коррелирующих аспектов.

 

- Ну так енто непременно должно, што полагается. Оно хоша конешно так, но, однакож, вот доведись до чего, то оно тебе ни за што ни про што - и пожалуйста! Так что, вот что имеется, так оно и получается. А что касаемо до всего до этого, то оно конешно завсегда - буквально.

 

Ну, в общем что-то подобное, хотя и не совсем такое, я видел в интернете. Каждый из соучастников общения употреблял свои, понятные ему термины, а поняли ли они друг друга и извлекли ли при этом из этого общения какую-то взаимно полезную информацию – осталось неизвестным.

 

Описанный инцидент высвечивает одно - важность использования терминов, имеющих точные и общепринятые для конкретной сферы общения значения. По ряду запросов наш сайт стал выходить на первые позиции в поисковиках. Это и побудило нас, т.е. меня, разъяснить значения терминов, используемых в наших статьях.

 

Согласно научному определению: "Терминология - это совокупность терминов определенной отрасли знания или производства, а также учение об образовании, составе и функционировании терминов". Согласно этому учению, "термином может быть любое слово, которому дана четкая дефиниция, определяющая именуемое понятие".

 

Вот именно, "термином может быть любое слово" раз так разрешила наука. Однако хотелось бы, чтобы выбор слов происходил сообразно правилам и традициям русского языка, в том числе и у энергетиков, к которым я отношусь. "Питательная вода" – это что, вода, имеющая питательную ценность? "Соленый отсек" – кто-то лизал этот отсек? "Водоподготовка" – с ней, водой, проводят подготовку, как солдат к бою, или подготавливают, как детей в первый класс. Котел питает питающая вода, соли концентрируются в солевом отсеке, воду обрабатывают или приготовляют для каких-то целей.

 

Но бывает и хуже. В научной литературе используется и даже популяризируется словосочетание "искривление пространства". Разве пространство это вещь, которая может искривляться? Но даже если пространство это некая субстанция, как некоторые это представляют, то где оно должно искривляться – в другом пространстве, что ли?

 

В украинском языке, например, до сих пор нет причастных оборотов, очень нужных в научно-технических статьях. Правда, редакторы украинских журналов могут не запрещать такие обороты, но в нормативной документации их не разрешают. Порой попросту не находится в украинском языке нужных слов, чтобы также точно и коротко выразить техническую мысль, как в русском языке. Зато аналога "Шануймося браття" столь же короткого, как в украинском, в русском языке тоже нет. И слово водоприготовление в украинском техническом языке в отличие от русского также есть: "З метою підвищення надійності роботи установок водоприготування та очищення конденсату теплових електростанцій наказую: ...".

 

Однако термины надо знать, какие они есть, и использовать их так, как принято в определенном кругу общения. Один уважаемый муж, кандидат технических наук, занялся водно-химическим режимом и при описании своей работы употребил словосочетание "производительность непрерывной продувки". Я сразу же понял, что фактически сей муж в этой теме – случайный гость. Потому что профессионалы говорят "размер непрерывной продувки" или "расход воды на непрерывную продувку".

 

В энергетике очень важно знать терминологию молодым специалистам наладочных или научных организаций. Иначе, по их языку, персонал ТЭС мгновенно распознает непрофессионалов.

 

"При ускоренном развитии какой-нибудь области науки или техники начинается активное отражение ее достижений средствами массовой информации, переход отдельных терминов из специального употребления в общее. При этом термины теряют научную точность, расширяют сферу своего употребления. Происходит их детерминологизация. При детерминологизации термин теряет строгую концептуальность, системность, однозначность. Такие слова с терминологическим значением требуют не дефиниции, а толкования, подобно прочим словам общей лексики".

 

Так должно быть "по науке". Но когда пытаешься разобраться со значениями терминов, то обнаруживается, что многие из них как раз и не имеют определенных значений, а имеют лишь разного рода толкования, где каждый интерпретатор придает термину свое собственное значение.

 

Конечно, надо стремиться к точному и однозначному определению терминов. Но в целом, как я убедился в результате обзора интерпретаций терминов, - это идеализация. Потому что каждый специалист или группа специалистов используют термин с тем его содержательным значением, которое отвечает их деятельности и опыту, связанными с употребляемым ими термином. А содержательное значение, в свою очередь, отображается в толковании термина. По этой, в частности, причине приходится объяснять какое значение придается тому или иному термину в статьях нашего сайта.

 

P.S. Философическое отступление по части содержания терминов и понятий.

 

Говорят, что мир проектируется на сетчатку нашего глаза вверх ногами? Если надеть нормальные очки, а такие есть, то проекция станет не перевернутой. Но человек чувствует себя некомфортно в таких очках, однако недели через две (точно не помню через сколько) он начинает видеть мир в нормальном ракурсе.

 

Есть такая книга "Как мы видим то, что видим?". Так в ней описывается случай, когда слепого от рождения врачи сделали зрячим. Показали ему ножницы и спросили что это такое. Он ответил: не знаю, но возможно это лошадь.

 

К чему это я? К тому, что мы видим не сам мир, а его модель, приспособленную к внешнему миру в результате опыта взаимодействия с этим миром. А будь у нас другие органы чувств, мы бы видели мир иначе и иным, чем сейчас.

 

Вот, скажем, мы видим/чувствуем себя и окружающие нас предметы как твердые тела. А что означает сей термин, и насколько тела реально есть то, что мы представляем как некоторые сплошные тела. Мы и прочее состоим из молекул. Правда, бывают еще кристаллы, но не будем мелочиться и продолжим. Молекулы – это не болванки, связанные друг с другом болтами. Их разъединяет пустое пространство между ними, заполненное полями межмолекулярного взаимодействия. Частично это поля электростатического взаимодействия, а в остальном это поля для которых и названия толком не придумали и замерять не научились. Правда, рассчитывать или оценивать силу межмолекулярного взаимодействия все же ученые мужи могут.

 

Но не в этом суть, а суть в том, что нет этой интуитивно бесспорной сплошности тел. Молекулы состоят из атомов, а там, представляете?, ядра и электроны в этих атомах занимают менее миллиардной доли объема атома. Намного менее – сам считал. Опять же, силы удерживающие атом в его объеме, - это тоже энергетические поля, для которых, опять таки даже названия нет, а не то, чтобы уметь их замерять. Правда, оценивать некоторую "волновую функцию" умеют, например методами квантовой химии.

 

Дальше – больше. Ядра и электроны – это тоже не болванки, а структуры, внутри которых действуют свои энергетические поля. В общем, все что мы видим, это лишь структурированные энергетические поля, хотя своими органами чувств мы воспринимаем и чувствуем все это как нечто совершенно иное. А если бы у нас были другие органы чувств, реагирующие на иные структурированные энергетические поля? Мы тогда бы видели мир совершенно по-другому. Как именно, не будут говорить – по-другому лично я не видел. Но некоторые утверждают, что могут видеть по-другому и есть книги, которые об этом рассказывают.

 

Не буду вам рекомендовать и рассказывать какие это книги. У вас есть право и даже, возможно, благо полагать, что мир именно такой, каким предпочитаете считать его вы. Я просто говорю о том, что за некоторыми очевидными для нас терминами и понятиями может скрываться совсем другой содержательный смысл.

 

И после P.S.

 

Эта статья обозначена как вводная и она первая из вводных статей сайта, не считая тех, что в разделе "Главная". Статья была написана более года назад, до обновления сайта, переделывать ее не стал (не люблю подобным заниматься), так что придется рассказать о терминах здесь, в "И после P.S.".

 

В данном подразделе "О терминологии" собраны сведения, относящиеся к производственной деятельности - так было в первом варианте сайта, до его обновления. Три новых статьи "Пространство и время", "Здравый смысл и язык здравого смысла" и "Материализм и идеализм", дополнившие этот подраздел, подымают или, вернее, продолжают тему корректного использования нашего языка.

 

Первое, о чем я здесь рассказываю, это тема Алгоритмист. Коротко, алгоритмист это тот, кто занимается алгоритмизацией. Алгоритмизация – есть приведение исходной информации к алгоритмическому (однозначно интерпретируемому виду). Эта тема далее развивается в статье Объекты и действия в процессе алгоритмизации и к ней примыкает тема Моделирование, как один из аспектов алгоритмизации.

 

Аппроксимация – это приближенное представление результатов, полученных экспериментальным или расчетным путем. В последнем случае, аппроксимирующая математическая структура бывает проще и удобнее в обращении в сравнении с исходной математической (в частности, теоретической) структурой, что раскрывает широкие возможности использования аппроксимаций, должным образом еще не раскрытые на данный момент.

 

После обновления сайта, тематика терминологии существенно расширилась – подразделы Физика, Философия, Корректность языка. Основная тема здесь – точность и корректность употребляемого нами языка. Углубившись в эту тему, я с удивлением обнаружил, что мышление большинства великих ученых, в особенности физиков-теоретиков, в изрядной мере опирается на язык мистификаций. С моей точки зрения, конечно. Это же касается и философов, включая тех, кто с обычно присущим им снобизмом причисляют себя к диалектическим материалистам. Правильный язык, похоже, весьма не простая для человечества вещь. Но решение этой проблемы позволило бы, на мой взгляд, снять массу недоразумений, которые навязывают нам ученые мужья.

 

Это что касается терминологии. Тема Алгоритмизации также выходит за рамки данного раздела. Есть даже отдельный большой раздел Аспекты алгоритмизации. В основном он касается вопроса моделирования, однако не только в производственно-технологическом смысле, но и в гораздо более широком плане. Вся наша жизнь – это сплошное моделирование. И не только нас – людей, но даже и насекомых. Без механизмов внутреннего моделирования мы бы не смогли видеть свое прошлое и экстраполяцию ближайшего будущего. В этом плане рассматриваются вопросы практики самосовершенствования – Путь действия, Зрение без очков, Темы из дневника Впередидущего и др.

 

На этом позвольте закончить сей краткий обзор.

 

19.07.2014г. Ваш Протасов Н.Г.

 

Анонсы тем раздела Терминология:

О терминологии

Физика

Философия

Корректность языка

Copyright © 2009 - 2024 Алгоритмист | Правовая информация
Карта сайта
Яндекс.Метрика